クリスマス

クリスマス

⭐️ユネスコの無形文化遺産『きよしこの夜』

楽曲『きよしこの夜』は、平和と団結を象徴するとして、2011年にユネスコの無形文化遺産に登録されました。 『きよしこの夜』が初めて演奏されたのは1818年12月25日、オーベルンドルフ(Oberndorf)というオーストリアの村です。英語では「Silent Night」、ドイツ語では「Stille Nacht」と書きます。作曲はフランツ・クサーヴァー・グルーバー、作詞はヨゼフ・モール。初演奏から今年で201年、昨年は楽曲誕生200年のイベント等、かなり行われていたようですね。 この曲が生まれた背景には、政治的にも経済的にも、生きていくことが困難な時代ということがありました。穏やかで平和を願う美しい『きよしこの夜』は、厳しい時代に生まれた曲だったんですね。 今では300以上の言語に翻訳され、世界中の人々に歌われています。そして、平和と団結を象徴するとして、2011年にオーストリアユネスコの無形文化遺産に登録されました。さらっと書いてますが、作曲された頃のオーストリア情勢は、大変だったようで、ここで詳細は記述しませんが、厳しい情勢の中で生きた時代だからこそ、こうした曲が生まれ、広まったのかもしれませんね。 きよしこの夜のチャペル「Stille-Nacht-Kapelle」は、オーストリアのザルツブルグ近くのオーベンドルフにあります。初めて演奏された街ですね。以下にオーベンドルフの観光サイトのリンクを貼っておきます。聖堂のお知らせも、もちろんあります。とても綺麗なサイトなので、ぜひご覧ください。    ・きよしこの夜聖堂がある、オーストリアのオーベンドルフの街のサイトです。観光案内ですが、めちゃめちゃ綺麗で絵画の世界のようです。 http://stillenacht-oberndorf.com/kapelle  ・ザルツブルグにあるショップのようです。フェイスブックのリンク載せておきます。 https://www.facebook.com/stillenachtshopsalzburg/    ・ピアノ連弾   紹介ビデオが、かっこよすぎる      これ、ドイツ語がわからないので、ちょっと何言ってるのかわからないんですが・・・。なんかすごく良い動画なんだろうと思うので、載せときます。     日本の文化の中にも、無形文化遺産として登録されているものや事柄はいろいろありますね。ちなみに、「フラメンコ」も無形文化遺産に登録されていて、2018年には、ジャマイカ発祥の音楽「レゲエ」も登録されています。ただ、楽曲自体が登録されているのは、この曲以外にわかりませんでした。詳しく調べれば、他にもあるかもしれませんね。 […]

クリスマス

サンタ⭐️最新レーダーで、サンタクロースを追跡!

 北アメリカ航空宇宙防衛司令部(North American Aerospace Defense Command)、通称ノーラッド(NORAD)。ここは、アメリカとカナダが連携して運用している連合防衛組織で、北アメリカの航空や宇宙に関して、観測または危険の早期発見を目的として設置されている、らしい。平仮名で書けば「きたあめりかこうくううちゅうぼうえいしれいぶ」となる。読んだだけでも凄そうだ。  で、なんで有名かというと、ここ、毎年この季節になると、サンタクロースを追跡してるんですね。  簡単に経緯を説明します。1955年 コロラド州にあるデパートが「サンタと話ができるよ!」って広告出したんです。そして、ある少女が電話をしたんですが、間違った番号にかけてしまった。その番号は、NORADの前身となるCONAD(中央防衛航空軍基地)のシャウプ大佐に繋がる、司令官用直通電話(ホットライン)だったんです。CONAD側も、そりゃホットラインにかかってくるんだから、何事かと緊張感あるでしょう。電話口では「サンタさんですか?」って聞こえてくるんですから。  しかしシャウプ大佐は動じることなく、少女の夢を壊さぬよう機転を利かせ、サンタがいるであろう北極から何か飛び立った形跡がないか、部下に調べさせ、そして司令官は電話で少女に、「レーダーで調べた結果、サンタは北極から南へ移動した形跡がある」と伝えたそうです。この粋な計らいが、後に子供たちの夢をつなぐプロジェクトになっていくんですね。  北アメリカ航空宇宙防衛司令部では、この時期になると毎年恒例のようにサンタを追跡します。そのプロジェクト『NORAD Tracks Santa』が今年も動き始めたようです。プロジェクト内では、サンタクロースの事を「ビッグ・レッド・ワン」とも呼んでいます。  サンタ追跡は、今年で64周年だそうで。ホームページでは、サンタをリアルタイムで追跡するそうです。ホームページでは、北極圏でのサンタ村の様子(?)をうかがうことができます。右下にあるカウントダウンは、サンタ追跡までの時間です。是非リアルタイムでみたいですね。なにせ、衛星やらミサイルやら追跡している力で、サンタを追跡するんですから、強力です!リンクはサンタを追跡するNORADのホームページです。 https://www.noradsanta.org/     2013年のこのビデオ見ると、めっちゃカッコいいんですよね。     どういった経緯で、今のような『NORAD Tracks Santa』になったのか、いろいろ話が盛られていたりもするようで、何がどこまで真実かはわかりませんが、このディスカバリーチャンネルの記事が、比較的淡々と語っているように感じました。リンクはディスカバリーチャンネルのリンクになります。

クリスマス

⭐️クリスマスキャロル『もみの木』は、女に振られた恨み節から?

『もみの木 / O Tannenbaum』。楽曲はドイツ北部に古来から伝わる民謡と言われており、そこにドイツ語の歌詞を載せてあるものが元になっています。今では世界中で歌われるクリスマスキャロルとされています。 もちろん、日本では日本語の訳詞で広まっていますが、これが1つではなくて。何種類か存在します。代表的なものは3つとされているようですが、正確にはいくつあるのかわかりません。 ドイツ語の歌詞について触れてみましょう。作詞はヨハン・アウグスト・ツァルナック(1777年 -1827年)とエルンスト・アンシュッツ(1780年 -1861年)となっています。共作?なんで2人なのか?と疑問に思って調べてみたんですが、ツァルナックが書いた第1節をそのままに、後に第2、3節をアンシュッツが新しくつけたもの、だそうです。 ツァルナックが元々書いていた第2節の内容は「女性に振られた男の嘆き」だそうで、そう考えると第1節の内容の解釈は、「もみの木はすばらしい~」といった意図がメインではなく、「女は不誠実なのに、もみの木はなんて誠実なんだろう」となってきます。 となると、この曲は、元々クリスマスのためにつけられた歌詞ではなく、「振られた男が恨み節を言ってる」という恋愛ものの歌と言えるんでしょうね。 元となっているドイツ語の歌詞は継ぎ足し、日本語訳は数種類ある、そう考えると、これが正解です、なんて、ないよね。でも、いい曲であることに、間違いはありません」。    ・ピアノ連弾で。とてもやさしくシンプルなバージョンです。 ・カレーラス、ドミンゴ、パヴァロッティが歌う『もみの木』。重厚感がたまらない。 Josè Carreras, Placido Domingo and Luciano

クリスマス

⭐️『聖者が街にやってくる』は、「聖者を街から送り出す」曲

『聖者が街にやってくる』は、「聖者を街から送り出す」曲でした。 『聖者の行進(When The Saints Go Marching In)』は『聖者が街にやってくる』の日本語題でも知られている。ニューオーリンズが発祥と言われるディキシーランドジャズのナンバーとしても有名ですが、もともとは黒人霊歌として歌われていた曲。今では、様々な形で広く世界中で愛されています。 この曲はアメリカの黒人の葬儀の際、使われていたと言われています。葬儀といっても、この曲、随分明るくテンポ感もいいですよね。随分ノリノリですが、お葬式でいいんですかね?と思うかもしれませんが。 昔、ニューオリンズでは、埋葬するまでは厳かな雰囲気で葬儀は進行し、埋葬後は、つらい奴隷から解放されて天国に行くのだから喜ばしい、と考える風習があったそうです。だから明るく送り出そうという意味が込められており、そのため、この曲がよく歌われる事になったといわれています。 日本語訳タイトルでは「聖者が街にやってくる」ですが、内容を考えれば「街から送り出す」が、意味的には合ってますね。    ・ピアノ連弾クリスマス!「聖者の行進」    ・ルイ・アームストロング Louis Armstrong – When The Saints

クリスマス

⭐️クリスマスソングではなかった『ジングルベル』

クリスマスの季節になると、テレビを見てても、街に出かけても、いろんなところからいろんなクリスマスが聞こえてきます。音や音楽の力はすごいですよね、雪景色で鈴がなっていたら、なんだかクリスマスの雰囲気出ますからね。 そんなシチュエーションで『ジングルベル』が聞こえてきたら、完全にクリスマス気分全開です。とはいっても、実は『ジングルベル』はクリスマスのために作曲されたものではないそうです! 元々は、アメリカの牧師さんが、自分の教会の感謝祭で歌うために作られたもの。曲名は『One Horse Open Sleigh(一頭立てのソリ)』という曲だったそうです。クリスマスでも歌われ、それが徐々に広がっていき、「ジングルベル」という曲名になったと言われてます。 歌詞の中にはクリスマスの言葉は一つも出てきません。ジングルベル(Jingle Bells)は、鈴を鳴らせ!という意味で、馬の尻尾に鈴を付けて、「馬を走らせてソリに乗るって、めっちゃ楽しい!」って歌詞なんです。要するに、ソリの歌、なんですね。これが真実!だそうな。起源とかさぐってみると、不思議なことがあったりするもんですね。 そうはいっても、『ジングルベル』は、クリスマスでは定番中の定番。老若男女問わず、誰もが納得のクリスマスソングでしょう。    ・クリスマスに、ピアノ連弾 ♪ ジングルベル / Jingle Bells Piano duo    ・足で弾いたら、こんな感じ。

Scroll to Top